вторник, 25 августа 2015 г.

Прибавление окончания -ed к глаголам


1) прибавление к инфинитиву окончания –ed.

talk — говорить – talked — разговаривал

cook — готовить – cooked — готовил; приготовленный

answer — отвечать – answered — ответил

2) Если инфинитив оканчивается на немое –e или –ee, то прибавляется только –d.

live — жить — lived — жил

type — печатать — typed — печатал; напечатанный

agree — соглашаться – agreed — согласился; согласный


1) Оканчивается на одиночную согласную с предшествующим ударным кратким гласным звуком. (короткие глаголы) Конечная согласная удваивается (иначе поменяется произношение).

nod— кивать головой – nodded — кивнул

stop — останавливать — stopped — остановил; остановленный

permit — позволять — permitted — позволил; разрешенный

! конечная x не удваивается, т.к. она передает два звука [ks или gz], и слог все равно останется закрытым.

mix — смешивать – mixed — смешал; смешанный

relax — расслаблять(ся) – relaxed — расслабился; расслабленный

а вот примеры с предшествующим безударным гласным (глагол короткий, но при прибавлении обычным способом произношение не поменяется)

open — открывать – opened — открыл

order — приказывать – ordered— приказал; заказал

1.1. Оканчивается на -r, последний слог ударный и не имеет дифтонга.
Конечная r удваивается.

prefer — предпочитать – preferred — предпочитал; предпочитаемый

occur — случаться – occurred — случилось, произошло

1.2. Оканчивается на -l с предшествующим кратким гласным.
Конечная l удваивается независимо от того, падает ударение на последний слог, или нет.
! Этот пункт относится к правилам британской орфографии, а по американской – удваивается, только если ударение падает на последний слог, т.е. как в пункте 1.

travel — путешествовать – travelled (брит.); и traveled (амер.)

signal — сигнализировать – signalled — (брит.); и signaled (амер.)
после ударного гласного удваивается в любом случае (как в п. 1)


compel — принуждать – compelled
после долгого гласного не удваивается (из разряда – основной случай)


cool— охлаждать – cooled— охладил; охлажденный

2) Оканчивается -y с предшествующей согласной:
Заменяется y на i (гласная сохраняет свое чтение как [aI] — в ударном слоге и [I] — в безударном)

dry [draI] сушить — dried [draId] сушил; высушенный

marry — жениться — married — женился; женатый

study — изучать – studied — изучал; изученный

!если перед y стоит гласная, то y сохраняется:

play — играть — played — играл; сыгранный

Произношение:1) [ d ] (звонко)– после звонких согласных (кроме [d]) и гласных звуков:

inform —сообщать — informed — сообщил; информированный

follow — сопровождать — followed — сопровождал; сопровождаемый

2) [ t ] (глухо) – после глухих согласных (кроме [t]) звуков:

ask — спрашивать – asked — спросил; спрошенный

place — помещать – placed — поместил; помещенный

3) [ Id ] – после звуков [d] и [t]:

end — заканчивать – ended [‘endId] закончил; законченный

invite — приглашать – invited [In’vaItId] пригласил; приглашенный

Conditional I and II. Условные предложения 1-го и 2-го типов




с сайта http://www.native-english.ru/

Условные предложения тесно связаны с использованием сослагательного наклонения глагола и часто вызывают трудности.

Типы условных предложений в английском языке

Первый тип обозначает реальные, осуществимые условия, которые могут относиться к настоящему или будущему.
В таком случае в главном предложении (следствия) глагол используется в будущем времени, а в придаточном (условия) – в настоящем. Оба используются в изъявительном наклонении:
If you are late again, I will have to fire you.
Если ты опоздаешь еще раз, мне придется тебя уволить.

We will have a hike if the weather is fine.
Если погода будет хорошей, мы сходим в поход.
Второй тип охватывает малореальные, неосуществимые условия, относящиеся к настоящему или будущему.
В главном предложении (следствия) тогда используется вспомогательный глагол should / would и инфинитив глагола без частицы to, а в придаточном (условия) – прошедшая форма глагола to be в сослагательном наклонении (were во всех лицах) или форма Past Simple всех других глаголов:
If I were you I wouldn’t poke my nose everywhere.
Я бы на Вашем месте не совал всюду нос.

If Australia did not happen to be isolated from the rest of the world, it wouldn’t possess such a unique fauna.
Если бы Австралия не оказалась изолирована от остального мира, на ней не было бы такой уникальной фауны.
Третий тип описывает невыполненные условия в прошлом.
В главном предложении (следствия) используется вспомогательный глагол should / would и глагол во времени Present Perfect, а в придаточном (условия) – глагол в форме Past Perfect:
If you had gone to bed in time you wouldn’t have overslept your interview.
Если бы ты вовремя пошла спать, то не проспала бы собеседование.

Much/many Few/little Each/every


   

среда, 12 августа 2015 г.

Irregular verbs/Неправильные глаголы. Test yourself


Готовим урок ко дню Св. Валентина

Parts of body


Числительные


с сайта http://www.alleng.ru/
Количественные числительные обозначают количество предметов и отвечают на вопрос How many? - Сколько? Порядковые числительныеобозначают порядок предметов при счете и отвечают на вопрос Which? - Который?

Количественные
Порядковые
1     one  [wAn]
2     two  [tH]
3     three  [TrJ]
4     four  [fL]
5     five  [faIv]
6     six  [sIks]
7     seven  [sevn]
8     eight  [eIt]
9     nine  [naIn]
10    ten  [ten]
11    eleven  [I'levn]
12    twelve  [twelv]
13    thirteen  ['TW'tJn]
14    fourteen  ['fL'tJn]
15    fifteen  ['fIf'tJn]
16    sixteen  ['sIks'tJn]
17    seventeen  ['sevn'tJn]
18    eighteen  ['eI'tJn]
19    nineteen  ['naIn'tJn]
20    twenty  ['twentI]
21    twenty-one ['twentI'wAn]
22    twenty-two
23    twenty-three
24    twenty-four
25    twenty-five
30    thirty  ['TWtI]
31    thirty-one
32    thirty-two
40    forty  ['fLtI]
50     fifty  ['fIftI]
60    sixty  ['sIkstI]
70    seventy  ['sevntI]
80    eighty  ['eItI]
90    ninety  ['naIntI]
100   a (one) hundred ['hAndrqd]
101   a (one) hundred and one
116   a (one) hundred and sixteen
125 a(one)hundred and twenty-five
200   two hundred
500   five hundred
1,000   a (one) thousand ['Tauzqnd]
1,001   a (one) thousand and one
1,256   a (one) thousand two hundred andfifty-six
2,000   two thousand
25,000    twenty-five thousand
100,000   a (one) hundred thousand
1,000,000   a (one) million ['mIljqn]
1,000,000,000   a (one) milliard в Англии; a(one) billion в США
1st     first  [fWst]
2nd     second  ['seknd]
3rd     third  [TWd]
4th     fourth  [fLT]
5th     fifth  [fIfT]
6th     sixth  [sIksT]
7th     seventh  ['sevnT]
8th     eighth  [eItT]
9th     ninth  [naInT]
10th    tenth  [tenT]
11th    eleventh  [I'levnT]
12th    twelfth  [twelfT]
13th    thirteenth  ['TW'tJnT]
14th    fourteenth  ['fL'tJnT]
15th    fifteenth  ['fIf'tJnT]
16th    sixteenth  ['sIks'tJnT]
17th    seventeenth  ['sevn'tJnT]
18th    eighteenth  ['eI'tJnT]
19th    nineteenth  ['naIn'tJnT]
20th    twentieth  ['twentIIT]
21st    twenty-first  ['twentI'fWst]
22nd    twenty-second
23rd    twenty-third
24th    twenty-fourth
25th    twenty-fifth
30th    thirtieth  ['TWtIIT]
31st    thirty-first
32nd    thirty-second
40th    fortieth  ['fLtIIT]
50th    fiftieth  ['fIftIIT]
60th    sixtieth  ['sIkstIIT]
70th    seventieth  ['sevntIIT]
80th    eightieth  ['eItIIT]
90th    ninetieth  ['naIntIIT]
100th   hundredth  ['hAndrqdT]
101st   hundred and first
116th   hundred and sixteenth
125th   hundred and twenty-fifth
200th   two hundredth
500th   five hundredth
1,000th   thousandth  ['TauzqnT]
1,001st   thousand and first
1,256th   thousand two hundred andfifty-sixth
2,000th   two thousandth
25,000th   twenty-five thousandth
100,000th   hundred thousandth
1,000,000th   millionth  ['mIljqnT]
1,000,000,000th   milliardth илиbillionth  ['bIljqnT]

Порядковые числительные

Перед порядковым числительным обычно ставится определенный артикль the. Точнее, существительное, определяемое порядковым числительным, употребляется с определенным артиклем. И артикль сохраняется перед числительным и тогда, когда существительное не упомянуто:
one - the first    один - первый
five - the fifth   пять - пятый
twenty - the twentieth    двадцать - двадцатый
seventy-five - the seventy-fifth  семьдесят пять - семьдесят пятый

Порядковые числительные, за исключением первых трех: first [fWstпервыйsecond ['sekndвторой и third [TWdтретий, образуются от соответствующих количественных числительных прибавлением суффикса -th.
four - the fourth  четвертый
ten - the tenth  десятый
thirteen - the thirteenth  тринадцатый

При этомв числительных five и twelve буквы ve меняются на f - fifth, twelfth; к eight прибавляется только буква h - eighthв числительном nineопускается буква e - ninth; в числительныхобозначающих десяткиконечная y меняется на ie - twentieth, fortieth.
При образовании порядковых числительных от составных количественных суффикс -th прибавляется (изменению подвергается) только к последнему компоненту (как и в русском языке):
twenty-one - the twenty-first  - двадцать первый
seven hundred and thirty-four - the seven hundred and thirty-fourth –  семьсот тридцать четвертый
 При записи порядковых числительных цифрами к ним добавляется две последние буквы от ненаписанного слова:
1st  = 1st  = first  первый
2nd = 2nd = second  второй
3d  =  3  = third  третий
4th =  4th  = fourth  четвертый
31st = 31st = thirty-first тридцать первый
52nd = 52nd = fifty-second пятьдесят второй


Числительное в предложении
В предложении числительное может быть подлежащим, дополнением, определением и именной частью составного сказуемого.
1  Подлежащее:
Three were absent from the lesson.
Трое отсутствовали на уроке.

2  Дополнение:
"How many books did you take from the library? - I took three."
Сколько книг вы взяли в библиотеке? - Я взял три.

3  Определение. Существительное, имеющее при себе определение, выраженное порядковым числительным, употребляется с определенным артиклем:
The second lesson begins at 10 o’clock.
Второй урок начинается в десять часов.

4  Именная часть составного сказуемого:
Two times two is four.
Дважды два - четыре.

вторник, 11 августа 2015 г.

Формальное подлежащее it (к теме It's)



с сайта http://www.urikor.net/

В английских безличных предложениях употребляется формальное подлежащее, выраженное местоимением it, поскольку в английском языке подлежащее является обязательным элементом предложения.

Местоимение it употребляется в качестве формального подлежащего в следующих безличных предложениях:
При сообщениях о явлениях природы:
It is winter. - Зима.
It is cold. - Холодно.
It is getting dark. - Становится темно.
It was a warm spring day. - Был теплый весенний день.

При глаголах, обозначающих состояние погоды: to rain, to snow, to freeze и т. д.:
It often snows in February. - В феврале часто идет снег.
It has been raining since three o'clock. - Дождь идет с трех часов.
It was freezing. - Морозило.

При обозначениях времени и расстояния:
It is early morning. - Раннее утро.
It is five o'clock. - Пять часов.
It is noon. - Полдень.
It is one kilometer from our house to the river.- От нашего дома до реки один километр.
It is not far to the railway station. - До вокзала недалеко.

Местоимение it в функции формального подлежащего употребляется с некоторыми глаголами в страдательном залоге.
Такие страдательные обороты соответствуют в русском языке неопределенно-личным оборотам: it is said that ... - Говорят, что ..., it is believed that ... - Полагают, что ..., it is expected that... - Ожидают, что ...
It is said that power corrupts - Говорят, что власть делает хуже.
It is believed that the winter will be warm - Полагают, что зима будет тёплой.
It is expected that the software will be cheaper - Ожидается, что программное обеспечение подешевеет.

Местоимение it в функции формального подлежащего употребляется также и при наличии подлежащего предложения, выраженного инфинитивом, герундием или придаточным предложением и стоящего после сказуемого:
It was difficult to find a suitable steamer. - Было трудно найти подходящий пароход.
It's no use telling him about it. - Бесполезно говорить ему об этом.
It was clear that he would not come. - Было ясно, что он не придет.

понедельник, 10 августа 2015 г.

Эта собака русского языка не понимает! Как говорят животные в других странах?








                                         

   

и снова LOOK


Спряжение глаголов to be и to have



Неправильные глаголы


Местоимения

Степени сравнения прилагательных


Фразы и выражения, использующиеся в сопроводительных письмах на английском языке

Фразы и выражения, использующиеся в сопроводительных письмах на английском языке

Введение

• I was interested to see your advertisement for (position) in (paper) / on (site).
Меня заинтересовало ваше объявление на должность (название должности) в (название газеты) / на (название сайта).

• I noticed with interest your advertisement for (position) in (paper) / on (site).
Я обратил внимание на ваше объявление на должность (название должности) в (название газеты) / на (название сайта).

• I am applying for the position of (position), which was advertised (date) in (paper).
Я обращаюсь за должностью (название должности), объявление о которой я увидел (дата) в (название газеты).

• (Name) advised / informed me of a (position) that is available at your company.
(Имя человека) посоветовал / рассказал мне о должности (название должности), доступной в вашей компании.

• I was referred to you by (name), who informed me of a (position) that is available at your company.
Мне посоветовал к вам обратиться (имя человека), который сообщил мне о должности (название должности), которая доступна в вашей компании.

• (Name) informed me that you are / your company is / (name of the company) is looking for someone with (skills).
(Имя человека) рассказал мне о том, что вы / ваша компания / (название компании) ищет(е) квалифицированного работника.

• (Name) suggested I contact you regarding the position of (position).
(Имя человека) предложил мне связаться с вами по поводу должности (название должности).

• Perhaps I am the person you seek in your advertisement in today's / yesterday's (paper).
Возможно, я – именно тот кандидат, объявление о котором вы поместили в сегодняшней / вчерашней газете.

• When I read your advertisement for (position) in (paper) / on (site), I could not help noticing how well your requirements align with my experience / education / background / skills / career interests / ...
Когда я читал ваше объявление на должность (название должности) в (название газеты) / на (название сайта), я обратил внимание, как точно ваши требования соответствуют моему опыту работы / образованию / квалификации / навыкам / интересам в карьере / …

• The position seems to fit very well with my experience / education / background / skills / career interests / ...
Эта должность очень хорошо подходит моему опыту работы / образованию / квалификации / навыкам / интересам в карьере / …

• I am very interested in applying for the position (of ...)
Мне очень интересна должность (название должности) …

• My experience / education / background / skills / ... make me an ideal candidate for the position.
Мой опыт работы / образование / квалификация / навыки / … делает меня идеальным кандидатом на эту должность.

• I have the experiences / skills / ... you desire (in your advertisement).
У меня есть тот опыт работы / те навыки / … который вам требуется (в вашем объявлении).

• From my enclosed CV / Resume you will find that my experiences / skills / ... meet the requirements you have outlined for the position.
Во вложенном резюме вы увидите, что мой опыт работы / навыки / … удовлетворяют требованиям, которые вы указали в объявлении.

• I believe that my enclosed CV / resume will demonstrate that I have the experiences / skills / ... you seek.
Я полагаю, что вложенное резюме подтверждает, что у меня есть опыт работы / навыки / … который вам требуется.

• While my enclosed CV / resume provides a good overview of my experiences / skills / ..., I have also listed some specific skills that meet your requirements for the position.
Несмотря на то, что вложенное резюме хорошо показывает мой опыт работы / навыки / …, я также перечислил некоторые особые навыки, которые удовлетворяют вашим требованиям для этой должности.

Подробности

• According to your advertisement, your position requires (skills). These skills I have developed during ... (experience).
Как указано в объявлении, для этой должности нужны навыки. Эти навыки я получил во время …

• I understand the position requires (skills). I ...
Я понимаю, что для этой должности необходимы навыки. Я … (объяснение, почему ваша кандидатура удовлетворяет описанным требованиям).

• I recently graduated from (university) with a degree in (field).
Недавно я закончил университет по специальности (название специальности).

• Since 2002 / For 2 years I have been working for (company).
С 2002 года / В течение 2 лет я работаю в (название компании).

• As (current job) for (company), I have developed my skills and experience as (job title).
Будучи (название текущей должности) в (название компании) я получил необходимые навыки и опыт для (название должности).

• Prior to my current position, I was working for (company), where I ... (jobs, tasks, skills).
До того, как я стал работать в моей текущей компании, я работал в (название компании), где я … (описание работы, выполняемых задач, полученные навыки)

• Throughout my career I have acquired a thorough knowledge of ...
В течение моей карьеры я получил глубокие знания …

• I have solid experience in ...
У меня большой опыт …

• I have more than ... years of ... experience.
У меня больше … лет работы …

• My experiences / skills / ... will provide your company with a highly productive (job title).
Мой опыт работы / навыки / … обеспечат вашу компанию высокопродуктивным (название должности).

• I have always had a strong interest in ...
Я всегда сильно интересовался …

• I am very competent in ...
Я очень осведомлен в …

• I very much enjoy both ... and ...
Я получаю большое удовольствие как … так и …

• My experience in (field) have convinced me that (future position) is a career option I would like to explore.
Из-за моего опыта работы в (сфера деятельности) я убежден, что (название будущей должности) – это та карьера, которую я бы хотел исследовать.

• My high degree of motivation has been appreciated by my previous employers.
Мой бывший работодатель хвалил мою высокую мотивацию.

• Thanks to my high degree of motivation I was quickly promoted to positions of greater responsibility.
Благодаря моей высокой мотивации я был весьма скоро повышен до должностей с большей ответственность.

• The enclosed CV / resume elaborates on the details of my skills and experience.
Во вложенном резюме очень подробно описаны мои навыки и опыт работы.

Заключение

• I would like very much to talk with you concerning a position at your company / (name of the company).
Я бы очень хотел поговорить с вами по поводу работы в вашей компании / (название компании).

• I am eager to talk with you about the contribution I could make to your firm.
Мне не терпится поговорить с вами о том, как я мог бы посодействовать вашей фирме.

• I would appreciate the chance to meet with you to discuss how I could be a vital part of your company.
Я был бы признателен за возможность встретиться с вами и обсудить то, какой важной часть вашей компании я мог бы стать.

• I would welcome the opportunity to discuss these and other qualifications with you.
Я был бы рад возможности обсудить с вами эти и другие характеристики.

• If you would like to schedule an interview or otherwise discuss my interest in this position, please call me at the number listed above.
Если вы пожелаете назначить мне собеседование, или обсудить мой интерес в этой должности, пожалуйста, позвоните мне по номеру, указанному выше.

• If you are interested, please contact me at (number).
Если вы заинтересованы, пожалуйста, свяжитесь со мной по (номер телефона).

• You may reach me at the above phone number or email address.
Мы можете связаться со мной по вышеуказанному номеру телефона или адресу электронной почты.

• I am sure my services would be useful to you.
Я уверен, что мои услуги будут вам полезны.

• I will call you in a few days / next week / in early July / ... to discuss an interview.
Я позвоню вам через несколько дней / на следующей неделе / в начале июня / …, чтобы обсудить собеседование.


с сайта https://vk.com/beginenglish_ru
• Should you have any questions before that time, feel free to call me at the number listed above / to contact me via the email address listed above.
Если у вас появятся вопросы до указанного дня, пожалуйста, позвоните мне по номеру, указанному выше / свяжитесь со мной по адресу электронной почты, указанному выше.

• I look forward to our meeting.
Я с нетерпением жду нашей встречи.

• I look forward to meeting you.
Я с нетерпением жду встречи с вами.

• I look forward to talking with you.
Я с нетерпением жду беседы с вами.

• I look forward to hearing from you soon.
Я с нетерпением жду от вас скорых известий.

• I look forward to meeting with you to discuss the ways my skills may best serve your company.
Я с нетерпением жду встречи с вами, на которой мы обсудим то, каким образом мои навыки смогут послужить лучшим образом вашей компании.

• Thank you for your time and consideration.
Благодарю вас за то, что нашли время и уделили мне внимание.

• Your consideration is greatly appreciated.
Я очень признателен за ваше внимание.